Комментарий #2146692

Romantic
@стодесятый, увы, но нет.

Он объснил, что назал его так из-за своего ника и аниме, что тогда смотрел: Shiki.

Ну и ещё это словосочитание переводится как "мёртвый лес".
Ответы
MrZzyzx
MrZzyzx#
@Romantic, полезная информация.
Пазу
Пазу#
Лучше попробуй доказать мне, что обычные русские слова 100 лет назад произносились как-то сильно иначе.
Произносились иначе. Только 90 лет назад зачастую ударения были иными, вроед фОльги (до 1960-х) или тЕфтелей (до сих пор предпочтительный). Ладно, итти стало идти, а цигане с циплятами стали цыганами и цыплятами. Кстати, из современных случаев: изначально "пиццЕрия", но к концу 2000-х в словарях начала появляться допустимая "пиццерИя".
В общем, я не нашёл какого-то академического источника с японизмами в русском.
Держите. Ещё можете поиграться в корпрусариуме
@Winkel, а это тут причём?
Морр объяснил, что назвал его так из-за своего ника и аниме, что тогда смотрел: Shiki.

ну, так изначально это просто как слышали, так и писали, полагаю, и с Хэллоуином также было.
Нет. Сначала работает правило транслитерации: передачи буквы языка-источника сходной по начертанию графемой русского алфавита по официальной системе. Впоследствии же к иностранному слову применяется правило русской грамматики: на участке «парный твердый согласный + [э]» в заимствованных словах следует писать Е. И да, это правило противоречит правилу, касающемуся русских слов, в которых Е даёт мягкость предыдущему согласному, кроме Ж, Ш, Ц, т.е. оно именно для заимствованных слов. При этом хватает исключений: мэтр, пэр, сэр, рэп и т.п. Кстати, правило на Е после тв. согл. в ин. словах обезоруживает такой способ словообразования как сложение основ, например, "спецэффект".
@Polycarpez, :thumbup:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть