Комментарий #9262435

ZeRo1st
@Vodka❤girls, так логично, что среди переводчиков есть и Японисты. однако уверен их во много раз меньше,чем переводчиков с английского. более того очень часто бывает такое, что переводят группы которые не озвучивают т.е условно есть группы фандаберов типо анилибрии,студийной банды у которых есть свой, некий штат переводчиков но его зачастую не хватает и они юзают перевод других проектов которые делают перевод для сабов например, но не озвучивают.
да и всё легко сравнивается - есть огромное кол-во манги и ранобэ которые переведены на английский так как имеют не плохую популярность. а у нас их нет и никто не планирует их переводить) так как у нас этим занимаются в основном энтузиасты за донаты и все их силы уходят на перевод того что уже начали (дай боже если доведут до конца так как есть множество заброшеных переводов) и на переводы свежих томов онгоингов.
в своё время даже СаО лежало очень долго пока истари комикс не решились его лицензировать, на момент когда они купили права уже было переведено 11 томов если не ошибаюсь, а это в лучшем случае по тому раз в пол года т.е лет 5 оно было в открытом доступе и переводилось энтузиастами которым хоть как то донатили фанаты сие произведения)
в общем не сильно развито сие ремесло у нас. банально никто не хочет заниматься таким бизнесом. были бы у нас такие конторы которые покупали бы права и издавали ранобэшки и мангу, тогда и переведённых тайтлов было бы больше и небыло бы такой запары с переводчиками.
имеем только вот такое чудо как истари комикс которое пока не почует звонкую монету и не пошевелится чтоб что-то издать. а с таким изданием очевидно мы многого не получим))
жалобы
Ответы
MADGODWAR
MADGODWAR#
имеем только вот такое чудо как истари комикс
остальных издателей не существует?
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть