Даже по меркам всех книг этого сериала и вообще книг Шелкопряда первоисточник весьма уныл, так то, наверное - слабейший из всех текстов франшизы. Хотя мультик в сравнении с дорамой - просто шедевр. Блин, я только дочитал, как в Великом правителе появился Сяо Ян и набил рыло демону, а тут и мультик по Перевороту закончился... хотя, совсем не жаль, надеюсь - продолжения не будет (уверен,что наоборот), а продолжат Небесную битву или вообще Правителя анимируют, но увы и ах...
Я наблюдаю в последнее время интересеую тенденцию озвучивать с конца, двенадцатая серия уже озвучена, а 6 ещё нет. Вам не кажется что это довольно тупо? И это не единичный случай, а довольно частое явление, когда начинают озвучивать с конца и с начала и идут к середине.
Интересно и красиво. Да с переводом намудрили конечно, но все таки хоть что то а то китай редко переводят хотя там много достойного. Ждем второй сезон) Спасибо за релиз!
Оба перевода на русский и так же обе озвучки чудовищные и корявые. Mr. Студент не смотребелен в принципе, у AniMy перевод полная халтура ибо ничего не понятно, русского языка даже толком не знают, а в озвучке хрипун туалетного бачка, от которого тянет блевать. Пришлось посмотреть с английскими сабами.
@Yuki Ren, Вы даже не представляете насколько логично и понятно отредактирована эта отсебятина))))Впрочем если всех все устраивает, мое мнение не имеет значения)
@Frederika House, устраивает или не устраивает это другой вопрос. но ничего лучше ансаба пока не придумано, ибо люди хорошо владеющие китайским и русским языком за переводы аниме не берутся, а те кто берутся не владеют ни тем ни другим.
Ужас какой, ни на одно китайское аниме нету русс сабов, зато есть у*бская озвучка да и в качестве картинки и звука 240p, как это смотреть без крови из ушей и глаз я хэ. Пришлось идти с англ сабами в настоящем 1080р смотреть, хоть англ не знаю в идеале, но лучше так чем это г*вно. Неужели нельзя сабы приклеить чтобы у людей был выбор, да и если делаете озвучку то сделайте хотя бы качество видео нормальное со звуком, нет надо чтобы люди мучались. Для сравнения, 720р в любом плеере рунета с озвучкой аниму, и 720р на забугорном сайте с анг. сабами - i.imgur.com/gokC01q.png
Тот же РБСН, только в профиль. Удобно, если вдруг захотелось пересмотреть РБСН, то просто смотришь ПВД. Впрочем, интересно изредка замечать в дунхуа про имбагг такую штуку как превознесение таланта над практикой не только на деле, но и на словах, иначе говоря, радует честность. НЕ сам факт превознесения интересен, а честность. Конечно, ещё есть и такие штуки как "целеустремленность"...но речь конкретно о тех двух. К слову, будет забавно, если подобные слова иногда лишь ошибка перевода. Только вот талант нередко у таких героев нередко всего один - получение вундервафли или предрасположенность к вундервафле, ведь надо персонажа поднимать из грязи в князи, поэтому иногда приходится прибегать к роялю, а не делать персонажа имбой изначально.
Линь Дун родом из изгнанной семьи великого клана Линь. Когда он был ещё ребенком, его талантливый отец был легко раздавлен и искалечен гением клана Линь, Линь Лантянем. С отчаявшимся отцом, убитым горем дедом и страдающей семьёй, с того рокового дня Линь Дун был движим глубокой целью: отомстить человеку, отнявшему у своей семьи всё. Но не всё так просто, талантом парень не наделён. Двоюродные братья постоянно издеваются над ним, слабаком, уровня культивации которого не хватает на пробитие защиты ровесников. Но всё меняется, когда он натыкается на таинственный каменный талисман.
Блин, я только дочитал, как в Великом правителе появился Сяо Ян и набил рыло демону, а тут и мультик по Перевороту закончился... хотя, совсем не жаль, надеюсь - продолжения не будет (уверен,что наоборот), а продолжат Небесную битву или вообще Правителя анимируют, но увы и ах...
@DonPerepihon, слыш смотретьИ это не единичный случай, а довольно частое явление, когда начинают озвучивать с конца и с начала и идут к середине.
@Frederika House@Yuki Ren, Я вас наверное удивлю, но английские сабы не совпадают по смыслу с китайскими на 65%.@雪白虎@Frederika House, не удивлён, но по крайней мере там всё логично и понятно.@Frederika House@Yuki Ren, Вы даже не представляете насколько логично и понятно отредактирована эта отсебятина))))Впрочем если всех все устраивает, мое мнение не имеет значения)@雪白虎@Frederika House, устраивает или не устраивает это другой вопрос. но ничего лучше ансаба пока не придумано, ибо люди хорошо владеющие китайским и русским языком за переводы аниме не берутся, а те кто берутся не владеют ни тем ни другим.@CatharsisУдобно, если вдруг захотелось пересмотреть РБСН, то просто смотришь ПВД.
Впрочем, интересно изредка замечать в дунхуа про имбагг такую штуку как превознесение таланта над практикой не только на деле, но и на словах, иначе говоря, радует честность. НЕ сам факт превознесения интересен, а честность. Конечно, ещё есть и такие штуки как "целеустремленность"...но речь конкретно о тех двух. К слову, будет забавно, если подобные слова иногда лишь ошибка перевода.
Только вот талант нередко у таких героев нередко всего один - получение вундервафли или предрасположенность к вундервафле, ведь надо персонажа поднимать из грязи в князи, поэтому иногда приходится прибегать к роялю, а не делать персонажа имбой изначально.