@Projecter, ща тоже чекнул. Я не понимаю почему просто нельзя сделать крепкую военно-боевую фантастику, без этой клоунады В общем надежды, что все таки там не будет бегать чибрик, который голыми руками и пердежом из задницы будет раскидывать боевые Экзо и тд. Ну, а то что будут другие мелькать или нет, но в любом случаи это +, хотя по постеру я пока вижу тока меху и экзо, но БМ и авиацию скорее всего занесут. В общем верим в лучшее, готовимся морально к очередному китайскому кринжу.
Судя по PV-шке, в сериале некие египетские боги будут пытаться уничтожить человечество. Ну а бравые китайские горные морпехи будут им героически сопротивляться. Хм... Если бы не присунули богов, может и можно было бы глянуть. А так... Как-то не очень.
@GMavrin, ну как китайский мусор можно называть аниме? Очередная безблагодатная тридэ-графика, как в игре десятилетней давности. Видимо, рисовать свои мультики китайцы разучились уже навечно.
Впрочем, тут прекрасно даже одно название — Shanhai Jihui от студии Xuni Ying Ye.
@Anejo, и даже на латинице? На русском, кстати, формально правильно транслитерировать такие слова с добавлением буквы «э», например: https://ru.wikipedia.org/wiki/Хуэй_(фамилия). Только не знаю, это ради благозвучия или постарался какой-нибудь аналог Поливанова, пытаясь натянуть китайские звуки на русские буквы. В пользу первой версии говорит то, что в «приличных» словах «э» никогда не используется, оно только для таких случаев.
@lehtizdaen, только что написала ради прикола на латинице Xuy - и сайт мне его забипал, причем в каких-то ** твиттах, даже не на форуме) там какие-то гулбокомысленные технологии по борьбе с обоходм фильтра.
все это было бы так смешно самим азиатам я думаю, если бы они знали
Японцы нашу поливановщину понимают, но у них почти нет непонятных для нас звуков. А вот китайцы, с их сложной фонетикой, наверное, вообще воспринимают такой «китайский» как иностранный.
Хотя я в теме нубас, ну разве точ знаю, что X как С транскрибируется))
Как раз с латиницей таких проблем нет: https://ru.wikipedia.org/wiki/Пиньинь (правда, на английском статья лучше). Другой вопрос, как русскому человеку суметь читать такое без подготовки.
@lehtizdaen, а ты аниме называешь только японский мусор? И правильно, у китайцев нет аниме. Обожаю 3D графику! Она у них шикарная, не то что у японцев или американцев. 2D смотрится убого.
@Неназванный, аниме это японские мультики, а китайские называются Дунхуа. про 3д графику согласен, она офигенна. я двадцать лет, после последней фантазии, ждал когда хоть кто то начнет массово клепать 3д мультики, и тут китайцы меня наконец то порадовали. жаль фантастики немного, но от этого каждый тайтл жду с бОльшим нетерпением
@Lotiy,@Projecter, ща тоже чекнул. Я не понимаю почему просто нельзя сделать крепкую военно-боевую фантастику, без этой клоунадыВ общем надежды, что все таки там не будет бегать чибрик, который голыми руками и пердежом из задницы будет раскидывать боевые Экзо и тд. Ну, а то что будут другие мелькать или нет, но в любом случаи это +, хотя по постеру я пока вижу тока меху и экзо, но БМ и авиацию скорее всего занесут.
В общем верим в лучшее, готовимся морально к очередному китайскому кринжу.
@proxindey108,@lehtizdaen@GMavrin, нет, это скорее какой-то странный мультик, нежели привычное нам аниме.не, я передумал это смотреть
@GMavrin, ну как китайский мусор можно называть аниме? Очередная безблагодатная тридэ-графика, как в игре десятилетней давности. Видимо, рисовать свои мультики китайцы разучились уже навечно.Впрочем, тут прекрасно даже одно название — Shanhai Jihui от студии Xuni Ying Ye.
@Anejo,@GMavrin,@Неназванный@lehtizdaen, есть сайты, где спам фильтры упорно отказываютя пропускать китайские имена и названия) (даже анимешнодорамные)@lehtizdaen@Anejo, и даже на латинице? На русском, кстати, формально правильно транслитерировать такие слова с добавлением буквы «э», например: https://ru.wikipedia.org/wiki/Хуэй_(фамилия). Только не знаю, это ради благозвучия или постарался какой-нибудь аналог Поливанова, пытаясь натянуть китайские звуки на русские буквы. В пользу первой версии говорит то, что в «приличных» словах «э» никогда не используется, оно только для таких случаев.@Anejo@lehtizdaen, только что написала ради прикола на латинице Xuy - и сайт мне его забипал, причем в каких-то ** твиттах, даже не на форуме) там какие-то гулбокомысленные технологии по борьбе с обоходм фильтра.все это было бы так смешно самим азиатам я думаю, если бы они знали. Хотя я в теме нубас, ну разве точ знаю, что X как С транскрибируется))
@lehtizdaen@lehtizdaen, аниме... дунхуа..Какая разница. Все равно их даже отличить иногда сложно
@lehtizdaen, а ты аниме называешь только японский мусор? И правильно, у китайцев нет аниме.Обожаю 3D графику! Она у них шикарная, не то что у японцев или американцев. 2D смотрится убого.
@DaggerAlex@Неназванный, аниме это японские мультики, а китайские называются Дунхуа.про 3д графику согласен, она офигенна. я двадцать лет, после последней фантазии, ждал когда хоть кто то начнет массово клепать 3д мультики, и тут китайцы меня наконец то порадовали. жаль фантастики немного, но от этого каждый тайтл жду с бОльшим нетерпением