@K(N)B, На самом деле эта книжка в плане языка совсем не сложная, я бы сказал чуть сложнее обычных повседневностей, в отличие от вышеупомянутого стиля письма который тут сложнее чем в гатарях каких-нибудь
@Alveolarium, Конечно я сейчас скажу заведомо почти нереальную вещь, ноо.. Если ваше знание языка позволяет вам оценить юмор, то вы не задумывались взяться за перевод? Я хочу сказать что раз вы читали это ранобэ, а не ограничились аниме, значит эта вещь вам понравилась......
@Степан Мартынюк@oDaletY(Inferno-D), Выучи японский и читай)@Plastic_Love@Степан Мартынюк,Одна из причин выучить японский - просто чтобы оценить этот прекрасный писательский стиль. Я очень слабо представляю, возможно ли такое перевести не потеряв половины шуток и атмосферы этого ранобэ.
@K(N)B,@Sleepman@Alveolarium, Почти не понял значения предложений без фуриганы. Местами Японский становится Китайским@Alveolarium@K(N)B, На самом деле эта книжка в плане языка совсем не сложная, я бы сказал чуть сложнее обычных повседневностей, в отличие от вышеупомянутого стиля письма который тут сложнее чем в гатарях каких-нибудь@Alveolarium, Конечно я сейчас скажу заведомо почти нереальную вещь, ноо..Если ваше знание языка позволяет вам оценить юмор, то вы не задумывались взяться за перевод?
Я хочу сказать что раз вы читали это ранобэ, а не ограничились аниме, значит эта вещь вам понравилась......