Аниме в озвучке от AniBaza

Cyris
21 / 1418458
Мы - коллектив, представляющий собой сообщество энтузиастов, которое стремится дать новую жизнь зарубежной анимации, адаптируя её на русский язык. Наш проект является результатом совместного творчества и дружеского взаимодействия людей, объединённых общей страстью к японской культуре и анимации.
Несмотря на то, что проект наш молодой, в самом коллективе множество людей, кто уже долгие годы радуют зрителей своей работой, как в озвучке, так и в переводах и прочих сферах деятельности. Многие наши актеры озвучки настолько профессионалы в своём деле, что даже работают официально то тут, то там ^^ Возможно даже кого-то, да узнаете ;)
Будем рады всем, кто заинтересуется нашей работой! ^-^
Полезные ссылочки:
Наш вк: vk.com/anibaza
Наш тг: t.me/Ani_Baza
Наш дискорд: discord.com/invite/UDrTuw8ChW

И маленький ютуб-канал, где мы выкладываем трейлеры к аниме и забавные моменты ^^ www.youtube.com/@AniBaza
Весна 2024
Озвученные сериалы
Фильмы
Спешлы, овы
Комментарии
Скрыть 38 комментариев
Показать 38 комментариев
Загрузить ещё 20 из 38 комментариев
GenKai
GenKai#
я так понял, это просто закадр?
kost12000
kost12000#
@Raiden Mei,
Рад что это , хоть кто то понимает , помимо меня.) Я пытался не раз это доказать, но так они и не поняли.)
MaybeNextTime
MaybeNextTime#
@Raiden Mei, что ты навалил 🤣🤣🤣
Kotatsu-chan
Kotatsu-chan#
ня
Dancel
Dancel#
@GenKai, начали только с закадра, но им не будем ограничиваться, готовим одну японскую старинку в дубляж. Пока как пробу пера, в дальнейшем будем активнее развивать направление.
Dancel
Dancel#
@MaybeNextTime, базы навалил, базы.
Иди Амин
Иди Амин#
448x281
анимэ ещё не вышло, а они уже озвучили. Разумисты...
Шикимен
Шикимен#
Скрыто модератором
Скотобаза :oh:



: бан на 6 часов. п.4 правил сайта, троллинг.
Lectess32
Lectess32#
@Иди Амин, ващет они прост заранее планируют что будут озвучивать, так и написано.
@Шикимен, со словом база есть много других слов:базар, базалия, базарян тигран кабулович, базарбай,
GenKai
GenKai#
@Dancel, успехов!
Leonid™
Leonid™#
@Raiden Mei, в большинстве современных онгоингов и сабы, и озвучка - корявые. Вот только если хорошие сабы могут сделать 3 человека - переводчик, редактор и тайпер, то с озвучкой и тем более дубляжом все куда сложнее. А уж про "хорошие актеры дубляжа" не надо тут: их крайне мало было есть и будет. Даже в проектах с хорошим дубляжом процент бездарностей, портящих ощущение от ориг персонажей полно. Да и в целом сравнивать работу, сделанную сейю (особенно в дорогих проектах) с полупроф ru озвучкой - вот что настоящий кринж
Raiden Mei
Raiden Mei#
@Leonid™, боже, да много проектов с оригинальной японской озвучкой отстойник. Что за возвышение японцев?:ololo: Или профессия сейю это все - божественные люди, прям верхушка озвучки? Там есть и убогие, и хорошие люди, все как везде. В России это не исключение. Не все дабберы озвучивают только аниме. Есть люди и опытные, и образованные. Если люди не будут делать хорошую озвучку - их просто не будут смотреть.

Да есть отдельные люди, которые готовы смотреть в первой вышедшей озвучки. Но тут жертвуют качеством ради скорости. Хорошие озвучки не делаются за один день. Лично я смотрю и в озвучке, и в сабах. Я не какой-нибудь супер защитник озвучки, но опускать ее просто так это кринж.
Leonid™
Leonid™#
@Raiden Mei, что за глупость:-o ладно, попробую объяснить популярно
Речь не о "возвышении японцев" а о прямой зависимости: дубляж АНИМЕ (подчеркнуть) у японцев в 98% является лучшим вариантом (даже если аниме уг - его скорее всего также уг озвучат и на др. языках), потому что производство АНИМЕ там это индустрия со всеми вытекающими. И кастинги и высокий порог входа в профессию. В конце концов дубляж аниме там - это полноценная высокооплачиваемая и престижная работа. Ни один любитель с микрофоном акг за 12к не запишет дубляж профессиональнее японцев. А в снг пространстве проф-дубляж развит в озвучании западного КИНО и СЕРИАЛОВ (советская школа очень сильная была), что совсем отдельная ниша.

За последние годы в озвучании аниме на русском продвинулись пара студий только, остальные десятки любительских студий делают низкокачественную озвучку. Начиная от сведения звука, заканчивая просто непоставленным голосом - куда ни ткни сплошное баловство. Тем кто делает такое это опыт конечно, но я себя уважаю и слушать не хочу. (достаточно вспомнить историю с бензопилой, сколько там шлака повылазило)

И наконец: я изначально писал пост в контексте того, что последнее воемя озвучки выходят раньше сабов, даже не особо качественных и это печально. Не важно, смотрите в озвучке или с сабами - если перевод и редактура текста дерьмовые, такими будут и сабы и озвучка. Так может лучше ориентироваться на качество? или это не модно? ах, ну да, дело же в деньгах, кто раньше свою дорожку запостит, тот больше с рекламы копеек срубит. Как показывает практика - аниме энджоеры готовы смотреть в какой угодно озвучке в большинстве своем.

И напоследок минутка вангования: лет через 10 мы придём к тому, что большая часть озвучки будет нейросетевая и большая часть озвучкеров со студий Ani*int-word*
будут уже никому не нужны.
Raiden Mei
Raiden Mei#
@Leonid™, этот порог у японцев на высокобюджетное аниме, а на низкобюджэетное там все не так будет. Я ведь не говорю, о том, что Вася Пупкин купив микрофон озвучит лучше. Много озвучки русской хрень, но это не говорит о том, что весь дубляж хрень.
Например, лично мне озвучка реанмедии в гуррен-лагане нравится куда больше, чем оригинальная дорожка. Это просто качественно выполненный дубляж с хорошими голосами. О качестве перевода ничего сказать не могу, не знаю яп.

То, что люди включают первую вышедшую озвучку, то эт вообще ужас. Но я понял уже давно, что анимешники готовы съесть что угодно.

P.S. лично я смотрю и в сабах, и в озвучке. Но вот китайское в оригинале я никогда не буду смотреть:ololo:
Leonid™
Leonid™#
@Raiden Mei,
Дубляж низкобюджетных аниме японский все равно лучше низкобюджетной ру озвучки. Единственное чем он отличается от дубляжа топовых тайтлов - уровень актеров.
Много озвучки русской хрень, но это не говорит о том, что весь дубляж хрень
Дубляж и озвучка разные вещи, они пишутся по-разному, они играются по-разному. У нас часто пытаются играть как в дубляже, делая озвучку. Оригинальную дорожку не слышно, давятся звуки и музыка, их перекрывает озвучка, у разных актеров разные условия, уровни записи, микрофоны и тд, зачастую это все смешивается в кучу и голоса торчат в разные стороны. (Заценил озвучку анибазы саги о винланде, поэтому это предметные косяки. Есть норм голоса, но сведение портит даже позитивные моменты, про де-эссер ребята не в курсе) Опять же я не писал про весь поголовно, но в большинстве случаев - да

Например, лично мне озвучка реанмедии в гуррен-лагане нравится куда больше, чем оригинальная дорожка. Это просто качественно выполненный дубляж с хорошими голосами
Кто же спорит, есть качественные дубляжи: 1-2 сезоны Волчицы и пряностей от Реанимедии, Принцесса Мононоке от них же, 1 сезон Кагуи от Студийной Банды (2 сезон клинка от них же), это что в голову приходит. Там да, дубляж не хуже оригинала. СВ-дубль делают неплохо (это про ТТГЛ), но если сравнивать - рудаб проигрывает, скорее по причине не самого удачного кастинга, актеры у них хорошие (например, тот же дубляж психопаспорта мегавсратый вышел, хотя если не сравнивать с оригиналом мимопроходящий зритель и не заметит косяков, скорее само аниме поругает)

Про китайщину тут да, не люблю как он звучит на слух. Но опять же) дело привычки, раньше мне и японский было слушать не особо понятно, а вот со временем стало просто некомфортно слушать ру-даб или озвучку. Хотя ничего против не имею, советую при оценивании тайтлов опираться на оригинальный дубляж - озвучка нередко кардинально меняет (не в лучшую сторону) впечатления от просмотра. Еще один минус: интересующая озвучка/дубляж могут задерживаться на 2-5 дней, а кто любит ждать, я вот не особо).
Так что при прочих равных субтитры лучше, пробуйте чаще их и поймете разницу. Тем более что аниме с сабами, это не кино с сабами: 2д аниме низкокадровое, и быстрое чтение подсказок внизу не отвлекает от действия
Полезный Мусор
Полезный Мусор#
есть качественные дубляжи: 1-2 сезоны Волчицы и пряностей от Реанимедии
Там да, дубляж не хуже оригинала
:hot:
Дубляж Волчицы может понравится только новичку, и тому кто смотрел новичком и чисто по воспоминаниям судит. Вообще дубляж Реанимедии это очень низкое качество!
Leonid™
Leonid™#
@Полезный Мусор, в той части, что конкретно дубляж Волчицы Реанимедии я сужу по старым воспоминаниям - это правда. Но фильмы они дублировали хорошо, просто сам дубляж у них довольно самобытный, не аниме-специфичный. Да и опять же - в сравнении с прочими низкокачественным назвать его сложно. Недавно смотрел SayoAsa, мне их вариант не понравился, особенно в сравнении с японским, но не потому что он плохой (отнюдь, эмоции переданы правильно, динамика есть), а скорее слишком сильная "русификация", в которой не слышно замысла первоначального автора.
Raiden Mei
Raiden Mei#
@Leonid™, думаю, что проблема с голосами в ближайшем времени решится. Аниме все чаще лицензируют и чаще на него обращают внимание люди далекие от всего этого. Поэтому думаю все только начинает развиваться :)

Так что при прочих равных субтитры лучше, пробуйте чаще их и поймете разницу. Тем более что аниме с сабами, это не кино с сабами: 2д аниме низкокадровое, и быстрое чтение подсказок внизу не отвлекает от действия
Лично я чаще смотрю с сабами больше по причине того, что я так концентрируюсь лучше. А в озвучке могу отвлекаться и в свои мысли уйти
Leonid™
Leonid™#
@Raiden Mei, не знаю, я больше согласен с точкой зрения, которую высказывал Ислам, что без актерского образования в дубляже делать нечего. А актеров хороших в нынешних реалиях.. врядли станет больше

Вот да, по поводу концентрации сущая правда. Бывало начинаешь смотреть тайтл, а он дико унылый сам по себе и хочется фоном поставить, тогда дубляж или озвучка вариант. Хотя опять же: зачем такие аниме в принципе смотреть иди слушать, лучше музыку врубить)
Raiden Mei
Raiden Mei#
@Leonid™, актёры будут расти, куда им деться. И качественно, и количесвтенно. Но просто от аниме все еще сильно открещиваются, хотя уже не так категорично к нему относятся. Вот когда станут к нему относиться хорошо, тогда и качество дубляжа будет расти. (Ну или как ты говорил ранее все сделает нейросеть). Тут уже что быстрее)
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть