Ну тут даж говорить ниче не над. Это лучшее что я видела из аниме Владыка( не считая ту странную фигню после конца серии, которую еще некоторые студии озвучки не стали делать) 10/10
Ну такое, потратить пару минут (поиск данного шедевра+его просмотр) в пустую достаточно глупо, НО, если бы показывали в СНГ кинотеатрах такое(хоть в своей манере под каждый мультик/кинцо), мейби меньше было бы подпивасников и свинок своих почтенных mother roflan##### 2/10 реклама юзлес, если вы не входите в категорию вышеперечисленных.
@Just Stardust, можно. Сейчас проверю, действительно ли оно выходило в кинотеатрах, а не только на дисках (было бы глупо, но мало ли что) и сделаю правку на MALе. Upd В общем, всё оказалось чуть сложнее. Таких роликов было две штуки. Для Overlord Movie 1: Fushisha no OuПовелитель: Бессмертный король и Overlord Movie 2: Shikkoku no EiyuuПовелитель: Тёмный воитель соответственно, но из-за минимальных отличий в анимации в базе они числятся как один эпизод, именно поэтому дата не для первого фильма, а для выхода дискового издания, куда были включены они оба. Правку я всё равно сделал, но ситуация спорная.
«Manner Movie»здесь мы переводим как «Урок хороших манер», а здесь, здесь и здесь переводим как «Обучающий фильм», хотя по сути они все об одном и том же.
Может везде на «Урок хороших манер» поменять название? Этот вариант лучше отражает суть спешлов, да и приставка «фильм» не очень подходит к минутному спешлу.
@Psychomorphosis, А, понял. Мы в русском переводе название этого спешла строго приписали к первому фильму «Бессмертный король», хотя на MALе нет привязки к какому-то одному из фильмов. Видимо просто один и тот же спешл показывали перед фильмами, поэтому он и охватывает сразу два фильма.
Видимо просто один и тот же спешл показывали перед фильмами, поэтому он и охватывает сразу два фильма.
Ну да, но на мой взгляд дата всё равно должна быть от выхода в кинотеатре первого фильма, раз уж ролик второго считается тем же самым, точно не от дискового издания, в этом совсем никакой логики нет.
Спрашивайте у модераторов, отвечающих за названия, им виднее.
Да, только по-моему от этих модератов почти ничего нельзя добиться в таких случаях.
Даже если мы с вами поняли, что этот спешл имеет отношение не только к фильму «Бессмертный король», а сразу к обеим фильмам (следовательно, ошибка в названии, так как даже в английской версии нет приставки «Бессмертный король»), всё равно мою правку отклонили, не указав причину.
Вот вроде обнаружил ошибку, стараешься донести, что ошибка, а толку?
@debich, он в отставке.@Just Stardust@холодный.raw, и кому тогда можно написать?@Alex Minson Здесь бы тоже неплохо постер заменить. Повторяется с (Overlord Movie 1: Fushisha no OuПовелитель: Бессмертный король)По размеру подходит, так как сейчас постер с разрешением 225x317, но, возможно, предложенный мною постер не слишком вписывается потому, что является скриншотом из данного "фильма". Правда, я заметил, что иногда и скриншоты идут за постер, как, например, здесь - No Game No Life: Zero - Manner MovieНет игры — нет жизни: Начало — Урок хороших манер.
225x315
10/10
2/10 реклама юзлес, если вы не входите в категорию вышеперечисленных.
По-моему, правильнее было бы назвать «Урок хороших манер».
@Psychomorphosis@Just Stardust@Psychomorphosis, Ошибку нашли, можно и исправить теперь?@Psychomorphosis@Just Stardust, можно. Сейчас проверю, действительно ли оно выходило в кинотеатрах, а не только на дисках (было бы глупо, но мало ли что) и сделаю правку на MALе.Upd
В общем, всё оказалось чуть сложнее. Таких роликов было две штуки. Для Overlord Movie 1: Fushisha no OuПовелитель: Бессмертный король и Overlord Movie 2: Shikkoku no EiyuuПовелитель: Тёмный воитель соответственно, но из-за минимальных отличий в анимации в базе они числятся как один эпизод, именно поэтому дата не для первого фильма, а для выхода дискового издания, куда были включены они оба. Правку я всё равно сделал, но ситуация спорная.
@Just Stardust@Fuusenkazura«Manner Movie» здесь мы переводим как «Урок хороших манер», а здесь, здесь и здесь переводим как «Обучающий фильм», хотя по сути они все об одном и том же.
Может везде на «Урок хороших манер» поменять название? Этот вариант лучше отражает суть спешлов, да и приставка «фильм» не очень подходит к минутному спешлу.
@Psychomorphosis@Psychomorphosis, А, понял. Мы в русском переводе название этого спешла строго приписали к первому фильму «Бессмертный король», хотя на MALе нет привязки к какому-то одному из фильмов. Видимо просто один и тот же спешл показывали перед фильмами, поэтому он и охватывает сразу два фильма.Ну да, но на мой взгляд дата всё равно должна быть от выхода в кинотеатре первого фильма, раз уж ролик второго считается тем же самым, точно не от дискового издания, в этом совсем никакой логики нет.
@Just Stardust@Psychomorphosis,Даже если мы с вами поняли, что этот спешл имеет отношение не только к фильму «Бессмертный король», а сразу к обеим фильмам (следовательно, ошибка в названии, так как даже в английской версии нет приставки «Бессмертный король»), всё равно мою правку отклонили, не указав причину.
Вот вроде обнаружил ошибку, стараешься донести, что ошибка, а толку?